литерализм, буквальность

литерализм, буквальность

En.: Literalism

Разобщенность психологических функций в гипнозе - причина любопытного явления: пациент, отвечая на поставленный вопрос, часто понимает его буквально.

Например, если пациента спрашивают, хочет ли он назвать свое имя, он нередко отвечает: «Да», вместо того чтобы назвать имя. В одном из примеров (возрастная регрессия) я говорю пациенту, что он будет хорошо чувствовать себя после этого «освежающего» сеанса. И хотя сеанс проходил погожим августовским днем, пациент при пробуждении попросил укрыть его

Эриксон дает несколько рекомендаций, связанных с буквальным пониманием. Например, при работе с пациентами, страдающими зудом, он не советует применять слишком простые внушения, скажем, внушать, что зуд исчезает: пациент услышит другие обертоны этого слова (зуд как неудержимое стремление, зуд социального преуспеяния, самореализации личности и т. д.), и эффект окажется непредсказуемым (Erickson & Rossi, 1979). В другом примере Эриксон советует прямо не внушать выздоровление от предменструальных мигреней, не добавив при этом: «...во всех случаях, когда это вас устраивает». Пациентка на самом деле хотела бы сохранить такое удобное извинение в тех ситуациях, «когда это ее устраивает», и бессознательно хорошо понимала, что не может принять внушение в буквальном смысле.

Итак, во время гипноза следует следить за формулированием наших предложений и постоянно думать о возможных эффектах (см. восприимчивость). Некоторые слова обладают скрытым резонансом, о котором следует помнить: «провоцировать», «выдыхать» (фр. испустить дух) и т. п.


Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию. — М.: Издательство Института психотерапии. . 2003.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Смотреть что такое "литерализм, буквальность" в других словарях:

  • ЛИТЕРАЛИЗМ — Буквальность, строгое придерживание буквы, не обращая внимания на внутренний смысл. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Литерализм — – буквальность как принцип перевода. Возникающее при этом специфическое своеобразие выражения обычно оценивается отрицательно. Однако при этом часто лучше передается стиль произведения оригинала, стилистические особенности языка, на котором оно… …   Языковые контакты: краткий словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»